Saturday, March 29, 2008

Crayon Shinchan

Just watched the dubbed version of Crayon Shinchan at Sakuracon 2008. It belongs to the worst dubs together with digimon. Why? The word "Funimation" should give you a hint.
1. They localized it. How idiotic. Yeah, let's pretend that Shin-chan is living in the US. This is what I really hate about US dubs. I mean what's wrong for the anime to be placed in Japan, like it is originally? I mean what's wrong with Japan? Why do they have to Americanized every dialog?
2. They bastardized the dialogs. Correct me if I'm wrong, but Crayon Shin-chan is a kids show in Japan. The US dub version has Shin-chan talking about Viagra, meth, drugs, etc. I mean WTF? Another point that US dub is simply moronic. Yeah, I know that the original jokes might not translate well into dub. So JUST SUB IT! The Japanese Shin-chan is so funny because it's a kids show. The dub completely ruins it by completely bastardized the dialogs into crap.
3. The censored it. Yup, even though they pretend Shin-chan to be an "adult" show by putting crap in the dialogs, they still censor it. WTF? I guess in the US, no humans have genitalia. Either that or Funimation thinks all Americans are pedophiles. Oh well, even the US government thinks every US citizens as pedophiles, so I guess it's second nature for a company based in Texas.
4. Of course, after all that, don't expect the original song to be intact. Nope.

And they wonder why people are doing fansub. Let's see if we are even going to get the crossover between Shin-chan and Kamen Rider Den-O.


Anonymous said...

1)Keyword, "FUNimation"? With the exception of Dragon Ball/Z, FUNimation is responsible for some of the best English dubs in the industry. The Japanese anime industry could not survive without the profit from the American anime industtry. Of course it is in the best interest of both companies to localize a product. How could they make a profit otherwise?
2)Whether or not you prefer the English or Japanese adaption is ones opinion which everyone is entitled to. But you're just being selfish in saying that there should be no English dub to begin with. Crayon Shin Chan is largly composed of Japanese cultural jokes that would make no sense when translated. So the script writers took the liberty of writing their own jokes alltogether.
3)The broadcast is almost, if not completely devoid of cenorship with the exception of the word filters for exceptionally fould words. Of course, there are uncut DVDs regardless.
4)For a show like Crayon Shin Chan, is the original opening theme really necessary?

I condone fansubs for Crayon Shin Chan because the English and Japanese adaptions are so different, and because the Japanese audio track is yet to be included on the uncut DVDs. But this doesn't apply to other series that have competent releases.

As for the crossover... That depends on copyright issues, whether or not FUNimation is able to aquire this may not really be their fault.

pika2000 said...

Crayon Shin-Chan is Japanese. Are we so jaded and racist that we can only watch Crayon Shin-chan if they localize it? Again, what's wrong with Japanese culture? If you're so jaded that you cannot/don't want to understand the culture, why bother watching the anime in the first place? Would you want to watch a Japanese dubbed US show like Friends/Seinfield with altered dialogs to pretend that they live in Tokyo? Makes no sense at all.

Anime songs are part of the art. Do you want to watch Star Wars dubbed in Japanese, and with the original score replaced with some generic Japanese music? What's wrong with Japanese songs anyway? Do you even like anime?

Look at other countries where Shin-chan is dubbed. Many of them keep most the translation intact, the songs intact (albeit dubbed), yet still provide the same charm and comedy as the original. US version of Shin-chan looks more like a badly written South Park. Again, part of the charm of the original Shin-Chan is the fact that it is a kid's show in Japan. Using references like Viagra, meth, is poor taste, and an insult to the original art.